Бриенна устремила на нее свой взор, синий, как ее доспехи. 
— Для таких, как мы, никогда не настанет зима. Если мы падем в битве, о нас будут петь, а в песнях всегда стоит лето. В песнях все рыцари благородны, все девы прекрасны и солнце никогда не заходит.
«Зима настает для всех, — подумала Кейтилин».

Дж. Мартин. «Битва королей»
Малый совет

Catelyn Stark - Мастер над законами
Taena Merryweather - Великий мейстер
Dacey Mormont - Лорд-командующий Королевской Гвардией


ОБЪЯВЛЕНИЕ

Зима настает для всех, она настала и для нас. Точка этой истории поставлена, проект Game of Thrones. Bona Mente закрыт, однако, если вы не хотите прощаться с нами, мы ждем вас здесь, на проекте
Game of Thrones. Onward and Upward.
Стена (300 г.)

Манс Налетчик штурмовал Стену, но встретил не только отчаянное сопротивление Ночных Дозорных, но и облаченную в стальные доспехи армию Станниса Баратеона. Огонь указал королю и Красной Жрице путь на Стену, и с нее они начинают завоевание Семи Королевств, первое из которых – Север. Север, что царствует под короной Молодого Волка, ныне возвращающегося с Трезубца домой. Однако войны преклонивших колени южан меркнут перед Войной грядущей. К Трехглазому ворону через земли Вольного Народа идет Брандон Старк, а валирийской крови провидица, Эйрлис Селтигар, хочет Рогом призвать Дейенерис Бурерожденную и ее драконов к Стене, чтобы остановить грядущую Смерть.

Королевство Севера и Трезубца (300 г.)

Радуйся, Север, принцы Винтерфелла и королева Рослин не погибли от рук Железнорожденных, но скрываются в Курганах, у леди Барбри Дастин. О чем, впрочем, пока сам Робб Старк и не знает, ибо занят отвоеванием земель у кракенов. По счастливой для него случайности к нему в плен попадает желающая переговоров Аша Грейджой. Впрочем, навстречу Королю Севера идет не только королева Железных Островов, но и Рамси Сноу, желающий за освобождение Винтерфелла получить у короля право быть законным сыном своего отца. Только кракены, бастард лорда Болтона и движущийся с севера Станнис Баратеон не единственные проблемы земли Старков, ибо из Белой Гавани по восточному побережью движется дикая хворь, что не берут ни молитвы, ни травы – только огонь и смерть.

Железные Острова (300 г.)

Смерть Бейлона Грейджоя внесла смуту в ряды его верных слуг, ибо кто станет королем следующим? Отрастившего волчий хвост Теон в расчет почти никто не брал, но спор меж его сестрой и дядей решило Вече – Аша Грейджой заняла Морской Трон. Виктарион Грейджой затаил обиду и не признал над собой власти женщины, после чего решил найти союзников и свергнуть девчонку с престола. В это же время Аша Грейджой направляется к Роббу Старку на переговоры…

Долина (299/300 г.)

В один день встретив в Чаячьем городе и Кейтилин Старк, и Гарри Наследника, лорд Бейлиш рассказывает последнему о долгах воспитывающей его леди Аньи Уэйнвуд. Однако доброта Петира Бейлиша не знает границ, и он предлагает юноше решить все долговые неурядицы одним лишь браком с его дочерью, Алейной Стоун, которую он вскоре обещает привезти в Долину.
Королевская Гавань (299/300 г.)

Безликий, спасенный от гибели в шторм Красной Жрицей, обещает ей три смерти взамен на спасенные ею три жизни: Бейлон Грейджой, Эйгон Таргариен и, наконец, Джоффри Баратеон. Столкнув молодого короля с балкона на глазах Маргери Тирелл, он исчезает, оставив юную невесту короля на растерзание львиного прайда. Королева Серсея приказывает арестовать юную розу и отвести ее в темницы. В то же время в Королевской Гавани от людей из Хайгардена скрывается бастард Оберина Мартелла, Сарелла Сэнд, а принцессы Севера, Санса и Арья Старк, временно вновь обретают друг друга.

Хайгарден (299/300 г.)

Вскоре после загадочной смерти Уилласа Тирелла, в которой подозревают мейстера Аллераса, Гарлан Тирелл с молодой супругой возвращаются в Простор, чтобы разобраться в происходящем, однако вместо ответов они находят лишь новые вопросы. Через некоторое время до них доходят вести о том, что, возможно, в смерти Уилласа повинны Мартеллы.

Дорн (299/300 г.)

Арианна Мартелл вместе с Тиеной Сэнд возвращается в Дорн, чтобы собирать союзников под эгиду правления Эйгона Таргариена и ее самой, однако оказывается быстро пойманной шпионами отца и привезенной в Солнечное Копье.Тем временем, Обара и Нимерия Сэнд плывут к Фаулерам с той же целью, что и преследовала принцесса, однако попадают в руки работорговцев. Им помогает плывущий к драконьей королеве Квентин Мартелл, которого никто из них прежде в глаза не видел.

Миэрин (300 г.)

Эурон Грейджой прибывает в Миэрин свататься к королеве Дейенерис и преподносит ей Рог, что зачаровывает и подчиняет драконов, однако все выходит не совсем так, как задумывал пират. Рог не подчинил драконов, но пробудил и призвал в Залив полчище морских чудовищ. И без того сложная обстановка в гискарских городах обостряется.

Game of Thrones ∙ Bona Mente

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Game of Thrones ∙ Bona Mente » Конец долгой ночи » Valar Dohaeris


Valar Dohaeris

Сообщений 1 страница 14 из 14

1

1. Участники эпизода: Кейтилин Старк и Миранда.
2. Место действия: Белая Гавань.
3. Время действия: 299 г., начало двенадцатого месяц.
4. Описание эпизода: Все люди смертны. Все люди кому-то служат. Обычно принят порядок иной, но здесь важно другое. Миранда, девочка с псарни, училась Вере в храме Семерых, но обрела веру в одном единственном боге — Рамси Сноу. И служение ему, как известно, требует многих жертв.
В первую очередь, конечно, чужих.

+4

2

[indent] Белая Гавань была почти так же полна жизни, как и столица Семи Королевств, но здесь к этому людскому гомону примешивался еще и шум моря. В Королевской Гавани море тоже звучало, но тише, скромнее и ненавязчивее, как будто оно так боялось человечьих страстей, что предпочитало молчать и наблюдать без вмешательства, а, может, люди попросту так изгадили этот берег Узкого моря, что там и нечему было шуметь.
[indent] Здесь же все было иначе. Море по-стариковски ворчало, и, видимо, недавно прибывшие гости лишь раззадорили его недовольство. Тут ведь не только мать Короля Севера пожаловала, но и южные гости, а об их диком нраве не знают разве что за Стеной. Говорят, кстати, моря дорнийцы не жалуют, однако, кажется, Боги были милостивы к ним и благополучно довели их до берегов Севера.

[indent] Море кипело. Гремело своими серыми волнами, как судомойка на кухне, и не давало покоя леди Кейтилин Старк, столь привыкшей за свое недолгое пребывание здесь выходить на балконы замка и смотреть на корабли. Такое обычно случается с молодыми девами, мечтающими о том, как из-за моря, шурша парусами светлых юбок, к ним прибудет любовь. О юность! Впрочем, Кейтилин помнила и себя в эти годы: как смотрела она на ровные воды Трезубца, и сердце трепетало в ожидании счастья.
[indent] Только не рыцарей и не любви нынче ждала леди Кейтилин Старк. Устало глядя на горизонт, она и сама не знала, чего хочет от моря, каких ответов, каких слов, но по детскому обыкновению не сводила с него глаз. Вот если бы одним из кораблей к ней вернулись ее дочери – о, сколько отдала бы она за то, чтобы ее преступление против сына было не зря. Да только встреча с Петиром в Чаячьем Городе почти целиком лишило ее надежды на счастливый исход. И за что ей это все?
[indent] С печальным достоинством возвращаясь со своей недолгой прогулки на балкон, леди Кейтилин думала о вещах куда более обыденных, чем занимали ее душу еще с полчаса назад. Обед. Скоро будет обед. А после можно вернуться к вышивке. Молитва, ужин и снова вышивать, но не слишком долго, а то так можно разорить гостей на свечах. Мандерли, впрочем, разоришь, как же, но куда ей, Кейтилин, спешить? Будто Неведомый заберет ее завтра и не даст закончить полотно.
[indent] Нет, что вы, он забирает всех кроме нее самой.

[indent] Леди Кейтилин отворила дверь своих покоев и вошла внутрь, не слишком ожидая там кого-то увидеть. Разве что служанку, но за хлопотами, а не за раскрытой книгой и с первом в руках. Эту девицу к леди Старк приставили всего пару дней как, и доселе она сносно исполняла свои обязанности и повиновения не выказывала, а тут вдруг – с книгой.
Что ты делаешь? – холодный голос винтерфелльской госпожи прорезал соленую тишину палат.

+3

3

Провел рекогносцировку, — Миранда глубоко задумалась. Что это вообще могло значить? Распустил все войско, когда увидел, что противник проигрывает в численности? Нет, это казалось совсем чушью. Она посмотрела на листок, в который выписывала все незнакомые слова и вздохнула — люди выдумали слишком много лишних терминов. Будто специально, чтобы только лорды и леди могли понимать все, что написано в книгах, а простой люд смотрел на это с благоговением.
Миранда помнила то время, когда Рамси только прибыл в Дредфорт. Ему тогда повезло. Чтению и письму его учил мейстер, который всегда был рядом, чтобы объяснить и подсказать. Миранде же все пришлось делать самой. Когда она была послушницей, учитель тоже особо не помогал. Он выписал все буквы, по несколько раз повторил, как они читаются, а потом решил, что этого достаточно и предложил начать Семиконечную звезду. Вера, говаривал он, поможет вам понять, а практика сделает вас мастерами. Вера в то, что Миранда когда-нибудь вырвет у него мужские части, конечно, заставляла ее идти вперед, а практика, и правда, свою работу делала. Сначала заученные буквы сложно складывались в слова, но со временем становилось проще. Чуть позже, уже в Дредфорте, она заметила, что некоторые слова читает не по буквам, а целиком. Это были в основном простые и часто встречающиеся слова, но это было хорошее начало.
В письме все было с какой-то стороны проще — чтобы повторить те буквы, которые написаны в книгах, много ума не надо. Однако Миранда часто ловила себя на том, что пишет не совсем правильно. Если прочитать написанное ею, будет понятно, что она хотела сказать, но в книгах эти слова выглядели иначе. Она то забывала вставить какие-то ненужные нечитаемые буквы, то путала гласные. Зачем было придумано так много правил, которые только все усложняли? Почему нельзя писать так, как произносится? Почему так много лишних закорючек в словах и еще какие-то правила, в которых одна буква читается как другая, хотя можно было просто написать слово через эту самую другую?
Миранде не хотелось, чтобы Рамси видел ее неграмотность. Она еще не рассказывала ему, что научилась писать и читать, и не хотела испортить сюрприз неправильно написанными словами. Поэтому каждый раз, когда оставалась одна, садилась за книгу и начинала ее читать. Под рукой был верный листочек, в который Миранда выписывала все непонятные слова. Сейчас там в основном были военные термины, такая уж попалась книга.
За то, что не заметила, как леди Старк вернулась в комнату, Миранда корила себя еще долго. Это было связанно не с результатами раскрытия ее секрета, а с тем, что такой ужасной оплошности она допускать не могла никак. Когда леди Кэйтилин заговорила, Миранда даже подпрыгнула на стуле от неожиданности. Маску Лили — простой девчонки из Хорнвуда, бежавшей от ужасов, устроенных бастардом лорда Болтона — она натянула на лицо очень быстро. Благо, испуг хорошо укладывался в образ.
Простите, миледи, — она посмотрела на книгу и листочек, а потом, решив что будет лучше, если она ничего не будет трогать выказывая тем, что ей прятать нечего, убрала со стола руки и встала, склонив голову и уставившись в пол. — Я практиковалась в чтении, миледи.
В голове уже начали крутиться оправдания — почему простушка умеет, а тем более практикуется в чтении. Миранда решила не начинать говорить самой, а подождать реакции леди Старк. Это давало больше времени на размышления и позволяло избежать лишнего потока слов. Мало ли, может благородная леди и вовсе не посчитает это достойным внимания.

+4

4

[indent] За три с лишним десятка лет служанок у леди Кейтилин сменилось немало. Оно понятно, ибо жизнь на Севере беспощадна к слабым и в летние дни, что говорить о том времени, когда молодая госпожа Старк только прибыла в Винтерфелл? Из Риверрана взяла она с собой двух девиц, и обе померли в первый же год: Данна потерялась и замерзла в Волчьем лесу, а Джейни подхватила какую-то хворь и на пятый день скончалась. Не ожидая того от себя, леди Старк немало горевала по обеим, ведь они были тем немногим, что связывало ее со отчим домом.
[indent] Были другие. Северные девицы, конечно, плотью крепче, но и из них одну забрал Неведомый в какие-то семнадцать. Звали ее Мерри, и она была весела, как летний полдень, за что все кругом и любили ее, да только вышло ей это боком: девочка понесла от какого-то портного из Зимнего городка, уже брюхатая выскочила за него, а потом вместе с ребенком на родильном ложе и скончалась. Прочим повезло больше, хотя, помнится, Али от ревности после свадьбы стал побивать супруг, но не прошло и двух месяцев, как он помер, а она снова вышла замуж. Словом, у слуг, равно как и у их господ, судьбы заметно отличались друг от друга, но что роднило их всех – кроме Лили –, так это дремучее невежество. Кейтилин знала слуг посообразительнее и похитрее своих хозяев, но доселе не встречала тех, кто добровольно возжелал бы учиться грамоте. Молитвы да песни – вот и вся наука низкородных.
[indent] А тут вдруг – чтение.
[indent] С недоверием глядя на молодую служанку, Кейтилин неспешно приблизилась к ней, как бы не до конца веря, что такое вовсе может быть возможно. Ложь! Должно быть, она на кого-то работает: на Серсею, на Тайвина, на евнуха, на Русе Болтона, может, даже на самого лорда Мандерли!  Все это не новость, в конце концов, Кейтилин Старк не вчера родилась и подобных вещах представление, хоть и смутное, но все же имела. Холодной волной негодование ударило о ребра Кейтилин Старк и разлилось внутри морем сдержанного гнева.
[indent] Леди Старк подняла со стола лист бумаги и прочитала написанное, с удивлением обнаружив, что на нем и впрямь выписаны новые слова. Что за вздор. Неужели то правда, но зачем ей это понадобилось? Лучше бы научилась заправлять постель, а то у прочих служанок это выходит куда лучше. Кейтилин допускала погрешности в работе своих служанок и не тыкала их носом в каждую провинность. Будучи госпожой требовательной, леди Старк не отличалась самодурством и жестокостью.
Зачем?

+3

5

Зачем? Чтобы я могла написать Рамси письмо, а в нем спросить, как именно мне тебя убить: сначала отрезать голову, а потом остальные части или в обратном порядке? Чтобы я могла спросить у него, что мне с тобой делать, если ему угодно, чтобы твоя высокородная жизнь продолжалась. В конце концов, чтобы, когда весь твой выводок последует за их вольчим папашей, я могла стать полезной женой для Рамси.
Ничего из этого на лице Миранды не отразилось, она смотрела в пол, выказывая смирение со своей глубочайшей виной. И это даже не было игрой — она, правда, сильно винила себя за то, что позволила леди Старк застать ее за чтением. Впрочем, еще когда госпожа подошла к столу, а Миранда ничего хорошего не придумала, она решила сказать правду. Ту ее часть, которая является невинной и не связана с Дредфортом или Рамси Сноу.
Мне не хотелось терять ту малость, которой меня научили в септрии, — голос Лили в отличие от Миранды был мягким и успокаивающим, иногда для того, чтобы услышать ее, приходилось напрягать слух. — Мое обучение на септу еще не завершилось, когда леди Хорнвуд вновь вышла замуж. Мне пришлось уйти, я боялась за матушку, которая могла стать жертвой нового лорда Хорнвуда. О его жестокости прослышали даже в божьем доме.
Миранда еще до того как умудрилась попасть в замок, придумала все основные поведенческие черты, которые присущи Лили — когда девчонка из Хорнвуда волновалась, она постоянно заправляла прядь волос за ухо, когда чувствовала, что сделала что-то не так, теребила платье, когда не хотела о чем-то говорить, кусала губы. Еще она иногда топчется на месте, когда внимательно слушает и шевелит губами, проговаривая про себя все приказания, которые ей выдали. Все это было частью того, что позволяло Миранде оставаться в образе. Те детальки, которые делали ее маленькой, покладистой и тихой Лили, не привыкшей к услужению благородным людям, но очень желающей помочь тем, кто идет против Рамси Сноу.
Простите, миледи, если я не должна была, — Лили стала говорить еще тише и заправила прядь за ухо, — я все еще надеюсь, что мир вернется на наши земли и я смогу стать септой.
А еще я очень надеюсь, — Миранда продолжала смотреть в пол и нервно заправлять прядь за ухо, чтобы не терять образ, — что Рамси оценит мои способности, а письма, которые я буду ему слать, помогут в уничтожении его врагов. Но вот об этом, леди Старк, тебе знать совсем не обязательно.
Надо отметить, что Кейтилин не вызывала в Миранде ненависти. Иногда раздражала, но на такое были способны абсолютно все, даже Рамси. Но вот ненависти или других тяжелых чувств — нет. Миранда даже не хотела видеть леди Старк в пыточных Дредфорта. Было в матери Короля Севера что-то, что привлекало. Какая-то сила, которая заставляла других к ней прислушиваться. И Миранде очень хотелось залезть в эту благородную голову и выведать что же это за сила такая. А в остальном, бытие служанки Кейтилин не было тягостным. Это была спокойная жизнь, наполненная своим очарованием незаметности. Да и сама Старк не особо лютовала, не стремилась унизить прислугу и тыкнуть носом в то, что она вся такая значимая. Что самое приятное, у Кейтилин были свои дела, которые оставляли достаточно времени для того, чтобы послоняться по замку, послушать и понаблюдать.
И, что весьма редко бывало, Миранде даже стало стыдно за вспышку злобы, которая произошла, когда леди Старк озвучила свой вопрос. Пожалуй, она не будет спрашивать у Рамси, стоит ли ей убить Кейтилин. Если он сам об этом напишет, выбора, конечно, не будет, но предлагать этот вариант Миранда не станет.

+4

6

[indent] Все это было на свой лад странно. Не слишком часто в служанки уходят бывшие септы, все как-то больше дочери псарей, кухарок и прачек, реже – бастарды и никогда – дети благородных кровей. Уйти со двора и, тем более, с поля в замок и там служить какой-нибудь госпоже считалось не просто достойным занятием, но даже почетным. Ведь не каждую девку возьмут в служанки: тут и нрав послушный нужен, и простота, и честность, и недюжинное терпение. Шутка ли – быть одновременно и опорой, и помощницей, и подругой! Благородные дамы среди служанок редко заводили настоящую дружбу, но нередко даровали тем теплоту и защиту в знак благодарности и некоторого расположения. За подобное внимание девочки могли соперничать, а иной раз – и враждовать, ибо за благоволением господ зачастую крылись и лишние привилегии. Ну или хотя бы хлеб да золото.
[indent] И вдруг впервые леди Кейтилин задумалась о том, что, возможно, положение Лили было не так уж и мило той. Коли девочка хотела стать септой, то едва ли ей по душе сейчас расчесывать незнакомой госпоже волосы, выносить ее ночные горшки и мыть полы. Некогда она желала служить Богам, но приходится прислуживать некой престарелой даме – незавидная участь. В септах, конечно, жить не так фривольно, как в служанках, но все же к служителям Веры относятся обычно с должным почтением, а это имеет свои преимущества. Сама Кейтилин, впрочем, лишь однажды, в порыве отчаяния, подумала о подобной судьбе для себя, и потому ей было очень интересно, зачем такой молодой и, вне сомнения, красивой девушке менять свою волю на семь каменных стен? В септы и Молчаливые сестры зачастую уходят по нужде: незаконнорожденные девочки, дочери бедных отцов или одинокие женщины. А что заставило подобный выбор сделать Лили? Это еще предстояло узнать.
Говоришь, в септрии… – С некоторым недоверием проговорила леди Старк и села на стул, с которого недавно подпрыгнула ее служанка, – признаться, ты меня удивила.
[indent] Если, конечно, не обманываешь. С другой стороны, почему Лили обязательно должна лгать? Видимо, красота ослепляет не только мужчин. Готовая укорить себя за подозрительность, леди Кейтилин все же не могла до конца смириться с тем, что такое может быть правдой, и за этой красивой девочкой и красивыми словами не скрывается подвоха.
Как ты попала туда, дитя? – Чуть мягче спросила Кейтилин, неспешно перелистывая страницы лежащей на столе книги.

+3

7

— Если бы вы знали, в каком положении была наша семья, миледи, вы бы не удивлялись, — честно призналась Миранда. И это было чистейшей правдой. Быть фавориткой бастарда лорда это одно, но греть постель Рамси Сноу, которого с самого появления в Дредфорте боялись не меньше чем Русе? Отец был не особо счастлив такому развитию событий. Лорд Болтон был страшен и мог сделать многое с тем, кто ему не понравится, но у него были определенные границы, за которые он никогда не заходил — свои люди, выгодные люди, лицо, которое надо держать перед чернью. У Рамси же границ не было. Что и радовало Миранду в первую очередь. Проблема заключалась в том, что и она, и отец понимали, что в какой-то момент в пыточных может оказаться и сама любовница, стоило ей сказать что-то не то, или сделать. Только если Миранда понимала это на грани инстинкта самосохранения, то вот отец каждый день готовил для нее погребальный саван. А ведь он хотел видеть внуков или, хотя бы, будь на то милость богов, живую дочь, занимающуюся чем-то более приличным, чем убийства и охота на живых людей. Потому то он и отправил ее в септрию, пока Рамси не было рядом.
Миранда отошла, давая леди Старк достаточно пространства, и встала с другой стороны стола. Она покусала губы, понимая, что Лили, скорее всего, не хотела бы об этом говорить, а потом начала, перебирая грубую ткань платья в пальцах.
— Моя матушка дала мне жизнь достаточно поздно и отец, он был пекарем, уже был не тем, что прежде. Они надеялись, что ребенок появится у них раньше и они успеют его всему обучить, чтобы семейное дело продвигалось. Но когда мне было семь, отца забрали боги. Мать не справлялась и тех крох, которые мы могли заработать вместе, едва хватало на еду. Если бы это было для одной только матушки она бы могла прекрасно прожить, поэтому я попросила ее пристроить меня куда-нибудь. В замке Хорнвуда на кухню никто не требовался, а когда нам отказали, пекарка, дородная женщина с добрым глазами, сказала — иди в септы, дитя, ты всегда будешь накормлена и сможешь помогать людям.
Миранда утерла слезы, которые наворачивались на глаза. Плакать по зказу она научилась еще в детстве, когда ей очень хотелось чего-то, а отец не желал это давать. Рамси не любил слезы, поэтому на время ей пришлось забыть этот навык. Но она все еще помнила, как рыдала, когда отец снаряжал ее в дорогу на обучение служению богам.
— Лучше бы я этого не делала, — Лили запрокинула голову, пристыженная собственными слезами и попыталась скрыть их, утирая рукавом, — когда леди Хорнвуд вышла замуж за бастарда, я почувствовала, что что-то не так. Но мать как раз должна была прислать весточку. Когда ее не было день, потом неделю, а потом месяц, мне пришлось бежать домой.
Лили было сложно говорить, место, где она теребила платье мокрыми пальцами уже было заметно и требовало стирки.
— Матери больше не было. Кто-то из слуг нового лорда убил ее. Я не знаю за что, соседи тоже были не в курсе.
Лили отвернулась и отошла к противоположной стене.
— Простите меня, леди Старк, мне не следовало, — что именно ей не следовало Миранда решила не говорить, перекрыв поток слов рыданиями.

+3

8

[indent] Бывает же. И ладно дочери Вестерлингов. Дети предателей, быть может, многого и не заслуживают, однако неповинны в грехах отцов. А вот на что ей сдалась пекарская дочка? Кесарю кесарево – и почему госпожа Винтерфелла должна нянчиться с чужим ребенком, да еще и из самых низов? Ее великодушия не хватило и на толику любви к сыну своего возлюбленного мужа, а вы просите чего-то для девки без роду без племени. Но совесть беспощадно била по самым больным местам и стыдом расцветала в окаменевшем сердце леди Кейтилин. Дети не заслуживают зла ни от своей семьи, ни от чужой. И если в судьбе незаконнорожденного сына Неда Старка это уже ничего не изменит, то участь бедной девочки Лили облегчить она хотя бы попробует.
Иди сюда, дитя, – покровительственно и в то же время тепло ответила леди Старк. Как странно. Будто Матерь нарочно испытывала ее, даруя выбор меж милосердием и равнодушием к чужим дочерям, потерянным и оторванным от отчего дома, будто измеряла, сколько в ней подлинной доброты, будто подталкивала к искуплению за грехи перед Джоном. Будто решала, заслужила ли Кейтилин возвращения ее собственных дочерей.
[indent] Заслужит. Молитвой, смирением и, наконец, милосердием. Она была не слишком добра к своему пасынку, она ненавидела его, презирала, боялась и даже посмела нарушить данную Богам клятву! За что поплатилась слезами и кровью. Кровью своих детей.
Ты уверена, что твоя матушка мертва? В войну случается так, что люди теряют друг друга, а после находят.
[indent] Сердце заныло воспоминаниями о Бране и Риконе. Хотела бы она, Кейтилин, верить, что ее младшие сыновья тоже лишь потерялись, и Теон сжег кого-то другого, но такое обычно случается лишь в песнях да сказках, а на самом-то деле винтерфелльские принцы давно погибли. Как и мать Лили, конечно, но о том ей не следует говорить.
Тебе не нужно возвращаться в септы, если ты ищешь сытости и тепла. Оставайся со мной, и я смогу тебя защитить. Если, конечно, защитить смогут меня. Хочешь – я найду тебе супруга. У моего спутника, лорда Рикарда, есть слуга. Берн, кажется. Он постарше тебя, но не стар.
[indent] Красотой Берн, конечно, не отличался, что могло опечалить Лили, однако сейчас, с высоты своих лет, Кейтилин не сомневалась в том, что все это девичьи глупости и не имеют ничего общего с подлинным счастьем в браке. Красив был Роберт Баратеон, но что осталось от того блеска? Пепел и дым. Красота – удел женщин, в мужчинах же ценно иное – и пусть Боги даруют Лили достаточно ума, чтобы это понять сейчас, а не в пору сожалений о былом.

+3

9

Миранда повиновалась, мокрым рукавом утирая слезы, которые не хотели останавливаться. По крайней мере, так можно было сказать со стороны — на деле, ей уже надоело рыдать, а щеки ныли от этого выражения плача, будто дурной клоун пытался растянуть губы в настолько широкой улыбке, насколько возможно.
Почувствовав в леди Старк слабость, наглеть, однако, Миранда не спешила. Эта старая ведьма в любую секунду может почувствовать фальшь или вовсе изменить свое мнение и решить, что Лили пора вынести ночной горшок. К ней надо было подходить осторожно. Ловить эту блестящую огненной чешуей рыбу не вызывая подозрений — шаг за шагом, слеза за слезой. А когда она будет барахтаться на берегу, бессильная, полностью в твоей власти, можно расслабиться.
Сев у ног леди Кейтилин, Миранда только мягко коснулась подола платья госпожи.
Я молилась Матери и Неведомому, чтобы это оказалось правдой, — Лили поднесла руку ко рту и с силой закусила палец, так что остался красный след с белыми краями, будто пыталась заглушить вой, который рвался из груди, — но Лира, что живет через дом от моего, видела, как это случилось. Они просто выволокли мою мать на улицу и перерезали ей горло.
Лили закашлялась и закусила губу, будто в раздумье, стоит ли ей такое произносить в присутствии высокородной леди. На лице ее было столько страдания и столько боли, что Рамси, наверное, смеялся бы в голос, а, может, даже отметил бы, что ему не всегда обязательно пытать кого-то для удовольствия, достаточно посмотреть один из спектаклей Миранды.
Мертвым ведь все равно, если на их тела плюют? — Лили спросила это тихо, будто не знала, хочет ли она, чтобы леди Старк это не услышала ибо ответ может быть — осквернение как-то задевает мертвые души или, наоборот, чтобы услышала и убедила, что трупам все равно.
Оставаться рядом? Идти бок о бок с матерью короля Севера, быть ее слугой и слышать все, что она слышит? Старый, новые, горящие и тонущие боги, да! Миранда даже чуть не пропустила улыбку, благо гримаса, которая получилась, когда она задавила в себе желание улыбаться красиво вписалась в зареванное лицо.
Я бы хотела быть септой, моя госпожа, — Миранда начала очень осторожно, — я хотела бы греть людей верой, вселять в них надежду, только…
Я вообще не очень по части надежды, знаете ли.
Боюсь, что у меня не хватит веры. Я пытаюсь не разучиться читать, чтобы смочь прочесть Семиконечную Звезду и найти там ответы, понять, почему боги посылают нам такие испытания. Я знаю, что вы прошли через многое, простите мне мою грубость, миледи, нашли ли вы эти ответы? Сможем ли мы найти их вместе?
Если ты возьмешь меня с собой, рано или поздно, я дам тебе все ответы. Моему богу не нужны молитвы, его достаточно просто спросить.

+2

10

[indent] Страшно. Все это было страшно. Казалось, война была всюду, как серая хворь на теле больного. Речные земли, красивые неброской, мягкой и податливой красотой, грубо и жестоко изувечили ланнистеровские псы. Слух о зверствах налетчиков разошелся по всем Семи Королевствам, но Кейтилин знала об этом не понаслышке: ей довелось видеть многих из тех, кого искалечили люди Григора Клигана, и среди них были женщины, дети, старики и, Семеро, даже животные – бесчеловечность тайвиновских собак не имела границ.
И то же творилось на Севере. Только там безжалостное правосудие победителей вершили не Ланнистеры, а Грейджои, и, как говорят, не уступали львам с Утеса Кастерли в жестокости, а, может, даже превосходили выходцев с Запада, среди которых было немало крестьян. На Железных же островах жили сплошь убийцы, насильники и воры.
[indent] И Старые и Новые Боги! Северяне не щадили и друг друга. Кейтилин, впрочем, знала о войнах Королях Зимы и Красных Королях в прошлом, но, кажется, Болтоны, много лет назад побежденные младшим из Старков, не покушались на власть. Только небезызвестная крэговская история пошатнула уверенность Старков и прочих Домов в верности Русе Болтона своему государю.
[indent] А тут еще и его сын. Кейтилин помнила, как лорд Болтон ей преподнес кусок кожи Теона Грейджоя в качестве скромного, но красноречивого возмездия за судьбу винтерфелльских принцев. И этот жест одновременно страшил, отвращал и все же даровал некоторое облегчение. Кракеновский перевертыш, по крайней мере, получил свое. Только вот к верности Болтонов из Дредфорта это не имело отношения.
Мне очень жаль твою матушку, Лили. Уверена, Боги к ней милостивы, и она уже на седьмом небе, – сказала леди Старк, зная, что, конечно, сострадание госпожи не принесет ее служанке облегчения. Все, что она, Кейтилин, может для девочки сделать – это защищать ее и держать при себе, даровав судьбу лучшую, чем леди Хорнвуд своим людям. В чем, впрочем, виновата, разумеется, не была.
[indent] Но наваждение, вызванное словами Лили, снялось как рукой, когда девочка заикнулась о каких-то «мы». Сострадание и милосердие, привитые Кейтилин с детства, не стерлись ни счастьем, ни горем, хоть ей, конечно, и было далеко до ее младшего брата, впустившего в дни войны ораву голодных и испуганных людей, что просились в Риверран, и леди Старк была снисходительна к простым людям, а иногда даже добра, внимательна и заботлива; так же отнеслась она и к новой служанке, но та посягнула слишком уж на многое, будто поставив себя на одну ступень со своей госпожой.
[indent] А еще слишком быстро изменила желанию стать септой. «Боюсь, у меня не хватит веры». Конечно, не хватит, когда тебе леди Винтерфелла предложила остаться подле нее. Или это только глупые старческие подозрения одолели леди Старк, и на самом деле, девочка и впрямь искренна во всем, что делает и говорит? Хотелось бы верить.
Ну будет. Сходи на кухню и принеси горячего вина со специям.
[indent] Тогда и поговорим.

+4

11

Миранда коротко кивнула на повеление госпожи и, покачнувшись, встала на негнущиеся ноги.
Сию минуту, миледи, — пожалуй, больше прохрипела, чем сказала, из-за кома в горле. Несчастной она выглядела уже не потому что хорошо играла. Она действительно так чувствовала.
Пока Миранда шла до двери, ее покачивало в стороны из-за ставших совсем неверными ног. В общем, конечно, вписывалось в страдальческий спектакль очень гладко. Вот только главная актриса этого театра предпочла бы, чтобы лавры за такое отличное исполнение ушли ее таланту, а не затекшим мышцам и скрипящим суставам. Положение у ног Старк смотрелось очаровательно и показывало больше, чем Миранда демонстрировала своими монологами, однако будь проклят этот твердый пол. Поза, которую приняла Лили у ног человека, готового слушать и слышать, была крайне неудобна, но нравилась Миранде своим драматизмом. И менять ее в процессе попытки утопления огненной рыбки в слезах казалось не просто неправильным и подозрительным, но даже преступлением против искусства. Свою полную отдачу этому искусству Миранда уже тихо ненавидела.
Однако ноги ее волновали в последнюю очередь. Вот что было серьезной проблемой — Старк что-то не понравилось. Настолько, что ее настроение полностью переменилось. Миранда нутром это чувствовала. Она что-то сказала или сделала не так. Ее высокородная госпожа увидела или услышала что-то такое, что заставило ее сомневаться в отчаянном страдании служанки. Весь путь до кухни Миранда перебирала в своей голове все, что наговорила, но никак не могла найти то, что заставило мать короля Севера сменить участие на отстраненность. До какого-то момента казалось, будто леди Старк зачарована несчастной девочкой, а потом все переменилось. Может, ей не понравилось стремление Лили найти ответы? Слишком для обычной деревенской девчонки? Так Миранда была в послушницах, она знала, что там про эти самые ответы говорят много. В основном «все ответы есть в Семиконечной Звезде» и «не задавайте вопросов богам и они сами дадут вам ответы, когда вы будете готовы». Или, может, леди настолько очарована верой, что поиск этих самых ответов для нее богохульство? Где именно Миранда сплошала она так и не поняла, но вот сам факт давил на нее. Семь преисподней бы побрали этих высокородных, поди разбери, что происходит у них в головах.
Вернувшись в комнату, Миранда тихо открыла дверь и подошла к Кейтилин, выжидая, когда госпожа будет готова забрать свое вино со специями.
Простите меня, миледи, — она говорила тихо, но так, чтобы Старк не пришлось напрягаться, чтобы ее слышать. Никакие детали не должны раздражать госпожу, пока все не испортилось до конца. Сейчас Миранде надо было выиграть расположение Кейтилин обратно и сделать все возможное, чтобы не сесть в лужу. Опять.
Я позволила себе слишком многое.
Что бы там ни было, но что-то Старк не понравилось. Если попытаться извиниться за все, то она в любом случае попадет в яблочко. Только вот помогут ли извинения?

+2

12

[indent]Послушания и расторопности Лили было не занимать, но то неудивительно, ибо без первого служить не выйдет богам, а без второго – людям. Девочка шмыгнула за дверь, и леди Старк осталась в полном одиночестве своих студеных, как замершее молоко, покоях. Перелистывая страницы книги, Кейтилин вспоминала слова Петира Бейлиша о судьбе ее дочерей. Арья Старк… Харренхолл… Тайвин Ланнистер…  Слова, слова, слова, а где же смысл? Нарочно не придумаешь, а если и придумаешь, то зачем? Тонкие и сухие, что ветви деревьев, пальцы леди Старк безо всякого смысла скользили по черной вязи маленьких букв, останавливаясь на некоторых из них и после снова продолжая выводить невидимые узоры по светлому пергаменту старой книги. Давно ли сама она читала хоть что-то кроме Семиконечной Звезды и приходящих писем? Давно, очень давно, целую жизнь назад, когда на душе и сердце царил покой, и книгой можно было разбавить счастливую скуку простых дней. Сейчас подобное казалось чем-то праздным, бессмысленным и пустым. Если ей и молитвы не всегда помогают, но помогут ли чужие истории? Едва ли.
[indent] Под эти размышления в комнату тихо и почти незаметно вошла Лили, отсутствия которой ее госпожа и впрямь почти не приметила. Девочка с осторожностью послушного пса подошла к хозяйке и почти не шевелилась до того момента, как та обратила на нее внимание и сказала:
Поставь, , — руки Кейтилин Старк слушались ее не так ревностно и послушно, как ее служанки, и виной тому была жалящая валирийская сталь, едва не отнявшая у нее и Брандона жизнь. Горько думать об этом. Горько думать о том, что Боги смилостивились над ее мальчиком, чтобы вскоре забрать его на небеса. Почему так, ради чего, за что? Может, лучше бы им тогда было погибнуть вдвоем, глядишь, и Нед с девочками бы вернулись домой. Но судьба сплела им узор иной.
И садись рядом, – леди Старк кивнула на стоящее рядом кресло, сплетенное из какого-то гибкого и светлого дерева, такого, что наверняка выросло в краях нездешних, быть может, даже за Узким морем. Сколько же такие вещи стоят? Винтерфелл был обставлен заметно скромнее, да и в Риверране не отыщешь той роскоши, которой изобиловали стены Нового замка. Что и говорить, Мандерли могли позволить себе едва ли не в два раза больше, чем на то хватало денег их сюзеренам.
Скажи, Лили, – начала Кейтилин, ответив на ее извинения коротким кивком, – что ты знаешь о бастарде лорда Болтона? Это ведь его жестоких рук дело, так?
[indent] Стоит закрыть глаза, и перед взором и сейчас стоит бледный, что вечерний туман, лорд Болтон. Его полупрозрачные глаза, его едва слышные речи – не призрак, не дух, а живой человек из плоти и крови, но об этом отчего-то приходится напоминать себе, чтобы не забыться в собственном страхе и случайно не выдать его. Страшный человек, но некогда Кейтилин надеялась, что он так же сможет устрашить и самого Тайвина Ланнистера, да только вышло как-то иначе. Русе Болтон рассказал тогда ей о взятии Винтерфелла и даже хотел отдать в качестве трофея возмездия кусок плоти Теона Перевертыша. Но лучше бы он вернул ей сыновей.
Быть может, кто-то говорил тебе чуть больше, чем ты рассказала мне сейчас.

+3

13

Миранда послушно поставила кубок на стол рядом с книгой и, получив указание, поспешно села. Ей никогда не доводилось выполнять приказаний: в Дредфорте она особо никому не была нужна до появления Рамси и все высокородные указания шли только отцу, а после мало кто вообще хотел иметь с ней дело. Да и в итоге она оказалась на месте подогревающей постель, а не служанки. Когда возможность быть рядом с леди Старк каждый день и слышать почти все, что слышит она, появилась, Миранда радостно ухватила этот шанс. В то время, конечно, у нее были мысли о том, как она отнесется к необходимости следовать всем указаниям и бегать по распоряжениям. Сначала ей казалось, что это может быть сложнее, чем представляется и ее свободолюбивая натура взбунтуется, однако ничего подобного не произошло. Ей даже нравилось. Было в этом что-то такое, что постоянно, где-то на грани сознания, напоминало: это просто игра. Когда она кончится, все снимут свои маски и разбредутся по углам. И такое отношение серьезно помогало не скучать по обычной жизни. Поэтому Лили всегда проявляла особое стремление в том, чтобы угодить госпоже. А Миранда ее за это презирала.
Вопрос Кейтилин поставил в тупик. В этой ситуации это был очень подлый удар. С одной стороны надо было восстановить расположение, а значит, сказать что-то, что хоть как-то поможет Старк. А с другой, Рамси явно не обрадуется, выдай Миранда что-то действительно важное. Например, что Теон Грейджой сейчас в Дредфорте и скоро будет целовать землю, по которой ходит его новый господин. Или что-то из того что он рассказал про события в Винтерфелле.
Говорят много, миледи, — голос Лили был задумчивым и испуганным. — Я не знаю, что из этого правда, а что нет, но практически от всего кровь стынет в жилах. Ходят слухи, что он иногда выбирает себе деревенских девушек и уводит с собой. Что с ними становится после никто не знает, но говорят, что он охотится на них, как на дичь. А если поймает, — Лили запнулась, стушевавшись, такие ужасы ей было тяжело рассказывать. — Если поймает, то сначала он обесчещивает их, а потом отдает своим собакам на съедение.
Слухи такие, правда, ходили и Миранда сама их как-то слышала. Знали бы эти сплетники, насколько правильно все описывают. Она и сама была на такой охоте, но почему-то в народе молвы о том, что у Рамси бывает сопровождение, не появилось. Видимо, Миранда и прочие, кому повезло оказаться в фаворитках, такой ценности, чтобы о них рассказывать, не имеют. Или никто не готов поверить в то, что есть еще несколько человек, находящих такую охоту интересной. От этого может быть очень страшно.
Говорят еще, что он пытает своих врагов и сдирает с них кожу, пока те еще живы, — добавила Лили, и лицо ее стало скорбно-задумчивым. Ее лицо, в общем, все это время было чрезвычайно скорбным. — Я сама никогда не видела бастарда, но говорят, что он будто мертвый. И глаза у него, говорят, такие страшные, что люди падали замертво только от одного его взгляда, — предположим, не совсем от взгляда, но смотреть в глаза Рамси обычно боялись, да и слухи о другом знаменитом северянине натолкнули Миранду на мысль, что это отличная почва для баек. Уж Старк-то с сыном, который в волка оборачивается, не знать ли про силу народного воображения.
И леди Хорвуд, говорят, умерла совсем страшной смертью. Бастард, по слухам, запер ее в башне без еды и воды. Я слышала много историй, но все они сходятся в том, что леди ела собственную плоть, — Лили перекосило от страдания и ужаса. Уж это Миранде было легко сыграть. Она и сама в восторге от произошедшего со старухой не была. Охота, пытки — все это очень живое и длится не особо долго. Но голодная смерть в запертой комнате, это совсем другое. Медленное и пустое. Миранда видела трупы голодавших животных и это было очень страшно. Даже для нее. Она бы такого и самому страшному врагу не пожелала.

+3

14

[indent] Много ли правды кроется в девизах и гербах благородных Домов — не разберешь. «Непреклонные, несгибаемые, несдающиеся» - вот что говорили принцы дорнийские, да только от Солнечного Копья только спесь, кажется, и осталась; те даже не пожелали правосудия и отмщения за свою принцессу, что говорить о прочем? «Вырастая - крепнем», - так молвили Тиреллы из Хайгардена, и вот в их силе леди Старк отчего-то не сомневалась: они вышли сухими из воды, присягнув Ренли Баратеону, а теперь и вовсе греются у короны. «Мы не сеем», - сказали однажды Грейджои, и действительно, говорят, не растет ничего на Железных Островах, «Услышь мой рев!» - Угрожали Ланнистеры, и в их мощи, вероломстве и алчности не сомневался никто от Стены до Летнего моря, «Семья, долг, честь», - завещали Талли и не изменили ни слову своего девиза.
[indent] Наконец, «Зима близко», - предупреждали Старки, не хвастая и не выпячивая достоинств своих наружу, и эти слова Кейтилин любила много больше всех прочих девизов, ибо в его скромности, жесткости и простоте крылось больше, чем в самых поэтичных сравнениях и самых кричащих самовосхвалениях. Зима близко - в этом так много и мало одновременно, но посмел бы кто усомниться в правдивости слов Дома Старк? Едва ли.

[indent] А что же Болтоны? «Наши клинки остры», - говорили они, и кровь стыла в жилах от этих трех слов. Бывали девизы погромче и пострашнее, но за ними едва стояло хоть что-то кроме давно забытых историй - Болтоны же не раз и не два подтверждали свои слова поступками. Кейтилин Старк не имела лишних иллюзий насчет Русе Болтона, хоть и не знала крэговской истории до конца, но ей хватало ума понимать: шутки плохи с этим человеком, и на его пути встать сможет разве что мертвый.
[indent] И если таков сам лорд Болтон, то чего ждать от нечистой крови ублюдка? Правду молвят септоны, и не бывает среди бастардов по-настоящему чистых людей, ибо, что в грязи родилось, в нее и вернется однажды. Кейтилин благодарила небеса за то, что у ее отца не было детей на стороне, но Боги в качестве испытания послали ей Джона Сноу, похожего на своего отца так явно и вызывающе, что это граничило с неприличным.
То же, выходит, и с дредфортским бастардом? Несчастная леди Хорнвуд! Несчастная Лили и еще сотни таких, как она, безвинных жертв чужих игр! Чем заслужили они столь страшную участь? То ведомо лишь Богам. Кейтилин глядит на Лили с состраданием и чуть качает головой. Бедняжка!
- Как это страшно, - говорит леди Старк, и на лице ее отражается неподдельная грусть, - что ж, леди Хорнвуд воссоединилась с мужем и Богами, и твоя матушка несомненно с ними.
[indent] Леди Старк чуть глотает вина, чувствуя, впрочем, что от рассказа служанки ее чуть мутит, и даже простая жидкость не лезет в горло. Но - держаться. Не пристало леди Винтерфелла каждое слово принимать так близко к сердцу и всерьез печалиться о судьбе каждого из своего народа, но в мыслях картины рождаются одна страшнее другой, и леди Кейтилин едва останавливает себя.
- Благодарю тебя, дитя, - кивает девчонке госпожа и легким жестом указывает на дверь, - ступай и не печалься. Боги испытывают нас, даруя страдания, но они не посылают того, с чем мы не в силах справиться.
[indent] Поверить бы только в это самой.

+2


Вы здесь » Game of Thrones ∙ Bona Mente » Конец долгой ночи » Valar Dohaeris


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно