Бриенна устремила на нее свой взор, синий, как ее доспехи. 
— Для таких, как мы, никогда не настанет зима. Если мы падем в битве, о нас будут петь, а в песнях всегда стоит лето. В песнях все рыцари благородны, все девы прекрасны и солнце никогда не заходит.
«Зима настает для всех, — подумала Кейтилин».

Дж. Мартин. «Битва королей»
Малый совет

Catelyn Stark - Мастер над законами
Taena Merryweather - Великий мейстер
Dacey Mormont - Лорд-командующий Королевской Гвардией


ОБЪЯВЛЕНИЕ

Зима настает для всех, она настала и для нас. Точка этой истории поставлена, проект Game of Thrones. Bona Mente закрыт, однако, если вы не хотите прощаться с нами, мы ждем вас здесь, на проекте
Game of Thrones. Onward and Upward.
Стена (300 г.)

Манс Налетчик штурмовал Стену, но встретил не только отчаянное сопротивление Ночных Дозорных, но и облаченную в стальные доспехи армию Станниса Баратеона. Огонь указал королю и Красной Жрице путь на Стену, и с нее они начинают завоевание Семи Королевств, первое из которых – Север. Север, что царствует под короной Молодого Волка, ныне возвращающегося с Трезубца домой. Однако войны преклонивших колени южан меркнут перед Войной грядущей. К Трехглазому ворону через земли Вольного Народа идет Брандон Старк, а валирийской крови провидица, Эйрлис Селтигар, хочет Рогом призвать Дейенерис Бурерожденную и ее драконов к Стене, чтобы остановить грядущую Смерть.

Королевство Севера и Трезубца (300 г.)

Радуйся, Север, принцы Винтерфелла и королева Рослин не погибли от рук Железнорожденных, но скрываются в Курганах, у леди Барбри Дастин. О чем, впрочем, пока сам Робб Старк и не знает, ибо занят отвоеванием земель у кракенов. По счастливой для него случайности к нему в плен попадает желающая переговоров Аша Грейджой. Впрочем, навстречу Королю Севера идет не только королева Железных Островов, но и Рамси Сноу, желающий за освобождение Винтерфелла получить у короля право быть законным сыном своего отца. Только кракены, бастард лорда Болтона и движущийся с севера Станнис Баратеон не единственные проблемы земли Старков, ибо из Белой Гавани по восточному побережью движется дикая хворь, что не берут ни молитвы, ни травы – только огонь и смерть.

Железные Острова (300 г.)

Смерть Бейлона Грейджоя внесла смуту в ряды его верных слуг, ибо кто станет королем следующим? Отрастившего волчий хвост Теон в расчет почти никто не брал, но спор меж его сестрой и дядей решило Вече – Аша Грейджой заняла Морской Трон. Виктарион Грейджой затаил обиду и не признал над собой власти женщины, после чего решил найти союзников и свергнуть девчонку с престола. В это же время Аша Грейджой направляется к Роббу Старку на переговоры…

Долина (299/300 г.)

В один день встретив в Чаячьем городе и Кейтилин Старк, и Гарри Наследника, лорд Бейлиш рассказывает последнему о долгах воспитывающей его леди Аньи Уэйнвуд. Однако доброта Петира Бейлиша не знает границ, и он предлагает юноше решить все долговые неурядицы одним лишь браком с его дочерью, Алейной Стоун, которую он вскоре обещает привезти в Долину.
Королевская Гавань (299/300 г.)

Безликий, спасенный от гибели в шторм Красной Жрицей, обещает ей три смерти взамен на спасенные ею три жизни: Бейлон Грейджой, Эйгон Таргариен и, наконец, Джоффри Баратеон. Столкнув молодого короля с балкона на глазах Маргери Тирелл, он исчезает, оставив юную невесту короля на растерзание львиного прайда. Королева Серсея приказывает арестовать юную розу и отвести ее в темницы. В то же время в Королевской Гавани от людей из Хайгардена скрывается бастард Оберина Мартелла, Сарелла Сэнд, а принцессы Севера, Санса и Арья Старк, временно вновь обретают друг друга.

Хайгарден (299/300 г.)

Вскоре после загадочной смерти Уилласа Тирелла, в которой подозревают мейстера Аллераса, Гарлан Тирелл с молодой супругой возвращаются в Простор, чтобы разобраться в происходящем, однако вместо ответов они находят лишь новые вопросы. Через некоторое время до них доходят вести о том, что, возможно, в смерти Уилласа повинны Мартеллы.

Дорн (299/300 г.)

Арианна Мартелл вместе с Тиеной Сэнд возвращается в Дорн, чтобы собирать союзников под эгиду правления Эйгона Таргариена и ее самой, однако оказывается быстро пойманной шпионами отца и привезенной в Солнечное Копье.Тем временем, Обара и Нимерия Сэнд плывут к Фаулерам с той же целью, что и преследовала принцесса, однако попадают в руки работорговцев. Им помогает плывущий к драконьей королеве Квентин Мартелл, которого никто из них прежде в глаза не видел.

Миэрин (300 г.)

Эурон Грейджой прибывает в Миэрин свататься к королеве Дейенерис и преподносит ей Рог, что зачаровывает и подчиняет драконов, однако все выходит не совсем так, как задумывал пират. Рог не подчинил драконов, но пробудил и призвал в Залив полчище морских чудовищ. И без того сложная обстановка в гискарских городах обостряется.

Game of Thrones ∙ Bona Mente

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Game of Thrones ∙ Bona Mente » Два сердца бьются как одно » no rest for the wicked


no rest for the wicked

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

1. Участники эпизода: Сильва Сантагар и Рикард Рисвелл.
2. Место действия: Белая Гавань.
3. Время действия: начало 12 месяца 299 г., сразу после 1.84 Белая Гавань. Чума на оба ваши дома!
4. Описание эпизода: Занявшаяся на дорнийских кораблях хворь уже успела перекинуться на порт, а за ним - на город, прекрасный, богатый, сильный город... Недолго ему, впрочем, таковым оставаться, как недолго и живущим в белокаменном сердце гавани благородным леди и лордам оставаться здоровыми. Как знать? Неисповедимы, говорят, пути семерых южных богов, почитаемых здесь, и особенно - того, последнего, кого не поминают к ночи: опомниться не успеешь, утащит за собой. Не одного, так другого.
[indent] А вот дотянутся ли его мертвые руки за пределы города, где заканчивается покровительство Семерых и начинается холодная, зимняя воля богов более древних? [nick]Rickard Ryswell[/nick][status]остаемся зимовать[/status][icon]http://i.imgur.com/L1GZdWa.gif[/icon][sign]http://49.media.tumblr.com/91d74eb0785b8034220724de4e7913e3/tumblr_nt8t006p331qb64kco5_r1_250.gif[/sign]

Отредактировано Dacey Mormont (2017-08-15 17:15:25)

+1

2

Привкус страха был слишком ощутимым на губах. Он поднимался откуда-то изнутри, мешая мыслить ясно, пришлось даже остановиться и успокоиться. Сильва понимала, что шла по тонкому льду, ни в чем неуверенная, по-детски - хотя нет, по-женски - обиженная на то, что Джулиан принял не ее сторону. О чем он вообще думал? Он обязан был позаботиться если не об обеих спутницах, то хотя бы об Элии, а Крапинка сама со всем разберется, если придется. Но нет, Кворгил оказался чересчур любезным гостем, и теперь мужиком придется быть Сильве, а этого она не хотела.

Она вспоминала то приятное чувство предвкушения чего-то нового, как ей понравилась Белая Гавань, словно сотканная изо льда, такая хрупкая, такая удивительная, как ожившая легенда. И как встретил ее Новый замок и его обитатели. Все это было так необычно, так интересно, так замечательно, что казалось, все получится, и приключение будет приятным и затягивающим. Удивительно, что когда тебе все нравится, все идет своим чередом в приятной компании, то помехой этому не будет ни холод, к которому дорнийка была непривычна, ни шерстяные чулки, кусающие кожу, ни каменные своды, под которыми мало света, ни странные северяне. Ничего из этого не могло испортить тогда настроение леди Сантагар, которое, наоборот, услужливо поднимал ей некий Рикард Рисвелл. Но сейчас все переменилось настолько иным образом, что казалось, будто то было много лет назад. Теперь Новый замок казался мрачным, его коридоры были такими путаными, а прислугу найти было совершенно невозможно. Тяжелые платья, что так забавляли сначала, ужасно раздражали, особенно существованием корсета - Семеро, дорнийки вообще считают эту часть повседневного туалета лишней! И все время было мало света и солнца, казалось, вот-вот задыхаться начнешь. Сильва и правда чувствовала себя задыхающейся от всего, и все больше ненавидела это место, не важно, как оно до этого ей нравилось.
Люди - вообще очень странные существа.

Сильва приподняла тяжелые юбки, пробираясь по ступенькам лестницы в жутко неудобных ботинках. Боги, ей все больше казалось, что Дорн - колыбель уюта и красоты, а ведь пески в нем колючи, солнце безжалостно, а люди зачастую мало чем отличаются от разбойников. Но это все были мелочи по сравнению с тем, какой чужой была Бела Гавань, ставшая теперь еще и тюрьмой. Об этом не думать не выходило, эта мысль плотно засела в голове, мешая сосредоточиться на чем-то ином.
В своих покоях Рикарда не оказалось. И Сильва растерянно стояла на пороге, морща лоб и пытаясь понять, куда мог задеваться северянин. Она бы могла долго гадать, а поиски в одиночку вряд ли бы сработали, но тут ей повезло - наконец, попалась служанка. Потратив несколько минут, леди южанка стрясла с той, где все-таки можно было отыскать Рисвелла. Та, мило краснея, бормотала, что благородный сир наверняка на конюшне, неоднозначно блестела глазами, заставляя Сильву желать придушить ее.
Леди Сантагар, как и положено дорнийке, носила в себе ростки жгучей ревности, пусть мужчина ей в общем-то не принадлежал. Сильва сблизилась с Рикардом и потому, что первая встреча явно распалила между ним искру, даром, что его лошадь чуть не затоптала чужестранку, и потому, что он ей очень нравился, и потому, что был телохранителем матери короля Севера. Не то чтобы Сильва считала, что легко выманит важную информацию - Рисвелл, как оказалось, не принадлежал к тому роду мужчин, которые после постельных утех рассказывал все - но чем не повод убить разом трех зайцев? Может, сейчас ей это и поможет.

Служанка осталась жива, так и пошла дальше со своей блуждающей влюбленной улыбкой. Крапинка только глаза закатила, фыркнув себе под нос совсем не женские слова на тему того, что там в голове у этой дуры. Теперь надо было идти на конюшни, благо, туда дорогу Сильва как-то даже быстро запомнила. По-хорошему, надо было зайти за плащом, так как это вам не Дорн, где жара приходит с первыми лучами солнца, но тут тоже был расчет - хрупкая девица, такая безобидная, такая несчастная, такая слабая. Мужчины сразу хотят таких защищать, не стоит показывать, что и сама что-то можешь.

Рикард Рисвелл и лошади представляли весьма... красивое зрелище. Сильва замерла у входа в конюшню, наблюдая с расстояния за тем, как северянин возится с собственной лошадью, разглаживает гриву, чистит лошадь. От того, как он прикасался к ней, становилось сладко и приятно, и невольно вспоминалось, как он прикасался к ней. Тут бы, наверное, следовало обидеться, что Рисвелл вел себя с ней как с лошадью, но для Сильвы в этом не было ничего оскорбительного. Благородные животные, которые в общем-то, походили на южанку характером. Или она на них, как посмотреть. Длинноногая, такая же непокорная, необъезженная, не желавшая ходить в упряжи, в общем, что-то в этом сравнении было, и ей это даже нравилось. Как и то, что Рикард умел обращаться в равной степени и с одними и со вторыми.
Она бы могла наблюдать за ним очень долго, но холодный воздух пока еще ненавязчиво напоминал, что она так и замерзнет, хотя при взгляде на мужчину становилось даже жарко - ему же было еще жарче, он работал в одной лишь рубахи, сняв всю теплую одежду. Сильва зябко повела плечами, прикидывая, стоит ли подкрасться или дать о себе знать. Но за нее решила лошадь, обратившая на гостью внимание первее мужчины. Она беспокойно заходила на месте, заржала, будто сердилась на нарушенное уединение, и Крапинка прекрасно понимала ее. Сама бы себя вела так же.
- Коротаешь время со своей любимицей? - Сильва улыбнулась, подходя к Рикарду. - Мне кажется, она ревнует тебя к любой женщине, а что говорить о лошадях, даже представить страшно. - Тонкие пальцы скользнули по шелковистой гриве, беззастенчиво задели руку Рисвелла. - Я вот все думаю, с кем ты нежнее, - девушка подалась вперед, будто собираясь поцеловать, но так и не коснулась его губ, - с ней или со мной?

+4

3

[indent] Выходить в город становилось опасно.
[indent] Самые мнительные начали помалу уходить прочь еще тогда, когда зараза только-только запустила свои щупальца на твердую землю, однако со звоном колоколов гавань и вовсе превратилась в растревоженный улей. Кипящее варево не удержать под крышкой, а что будет с городом теперь, когда старик Мандерли распорядился закрыть границы? Оно-то, может, и умно, да что там, конечно умно, но озаботиться этим следовало пораньше, чем произошла утечка потенциально зараженных. Хотелось бы знать, куда страх погнал этих несчастных.
[indent] Не хотелось бы узнать, что они сумели дойти до других городов и принести южную хворь с собою. Запереть бы всю ее здесь, в одном очаге, пожертвовав, увы, богатством и славой одного города ради безопасности остального севера, но...
[indent] Не хотелось бы ему отвечать перед Молодым Волком, когда - если - боги приберут к себе его благородную матушку. Как не хотелось бы, конечно, и самому подохнуть в этом провонявшем рыбой и солью городе. Белая Гавань, спору нет, была не бедна и свой достаток не скрывала. Говорили, что у Мандерли столько серебра, сколько у Ланнистеров золота, что же, этому верилось легко, это читалось в мощеных улицах, упрямо стучало под каблуками на Замковой Лестнице от самой воды до ворот господского дома, подмигивало солнечными зайчиками с выбеленных кирпичных стен домов горожан. И помыслить трудно, сколько камня должно было уйти на все это великолепие. А на помпезную Снежную Септу? А на стену, что Мандерли строил через залив?
[indent] Единственным большим городом, что Рисвелл видел прежде, был Барроутон, однако дома его жителей выстроены были из дерева, ровно как и замок Дастинов, словом, тот выглядел скромнее, что, однако, не умаляло его достоинств. На его вкус. И к тому же, в Городе-на-Кургане не воняло рыбой.

[indent] Рикард никогда не любил порты. Он не доверял воде, которую не могут пить кони и люди, а корабельная качка неизменно вызывала у его желудка потребность раз за разом избавляться от содержимого. Впрочем, при нынешних обстоятельствах он был бы не прочь оказаться на судне, уходящем подальше от берегов Белой Гавани и уносящим с собой его с леди Старк, раз уж по обычной людской дороге путь всадникам был закрыт. Но оказалось, что лорд-слишком-жирный-чтобы-сесть-на-коня позаботился и том, чтоб никто не мог сесть и на лодку, и помимо городских ворот прикрыл и оба порта. Это стоило предвидеть, и все же мужчина пожелал своими глазами убедиться в отсутствии очевидных путей отступления.

[indent] Слишком близко к морю он, впрочем, подходить не решился. Дорнийский флот виднелся невдалеке напоминанием об угрозе, которую нес с собой подарок Красного Змея, и никакого интереса оказаться вблизи от вероятного источника болезни северянин не испытывал. Так же было и с многими улочками, расходящимся от площади Рыбонога точно паучьи лапки от его толстого брюшка. Тут и там попадались бродячие септоны, которые, вместо того, чтоб нести напуганным жителям свет Семерых, все больше кричали о людских грехах и том, что хворь была послана им в наказание. Никакого проку, зато паники наводили порядочно, и Рикард с презрением разворачивал лошадь, едва заслышав намеки на подобные проповеди. Точно так же он старался избегать закоулков, из темноты которых доносились стоны и причитания, не предвещавшие ничего хорошего случайным путникам.

[indent] Воротившись в Новый замок, Рисвелл, впрочем, не торопился возвращаться в покои. Леди Кейтилин, как он слышал, была на приеме у Мандерли вместе с дорнийскими гостями, а потому справиться о ее желаниях сейчас он все равно не мог, равно как и высказать ей свои, так что невнятному шатанию по южному - что бы о них не говорили, Мандерли все равно оставались южанами - замку он предпочел знакомую работу в конюшне. Лошади успокаивали его и успокаивались сами под его привычными к конской спине да скребнице руками.
- Не она моя любимица, - усмехнулся Рикард вошедшей дорнийке, прежде чем возвратиться к своему занятию. - Лошади, столь любезно предоставленные нам лордом Виманом, и рядом не стоят с нашими скакунами. Но она хороша, - как и многое кажется хорошим, когда выбирать не приходится.
[indent] С Сильвой же дело обстояло иначе. Белая Гавань не испытывала недостатка в хорошеньких женщинах, будь то крестьянки, купчихи, шлюхи или леди. Красавицы находились среди всех сословий, с хитрецой в глазах и лукавой улыбкой, пожалуй, даже больше было среди неблагородных, а вот острый ум, не дававший заскучать не только в постели, но и вне ее, встречался одинаково редко, куда ни глянь. Приезжая леди отличалась от всех женщин, что он знавал прежде. Белокожая подобно северянкам, но худая и гибкая, точно змея, она любила дразнить обещаниями и ускользать из его рук, не слишком, впрочем, далеко. Ловить чужестранку было весело и интересно. Куда приятнее, чем проводить время в обществе вдовой Кейтилин Старк, женщиной пусть красивой, но строгой и холодной.
- Твои сомнения ранят меня в самое сердце, о прекрасная леди, - насмешливо ответил Рикард, прежде чем склониться к изящной шее дорнийки и коснуться ее губами, а затем прошептать ей на ушко: - Конечно, с ней. Она ведь может сбросить меня на землю, если я буду недостаточно учтив.
[nick]Rickard Ryswell[/nick][status]остаемся зимовать[/status][icon]http://i.imgur.com/L1GZdWa.gif[/icon][sign][/sign]

Отредактировано Dacey Mormont (2018-06-05 11:48:57)

+4

4

- Хм… - Сильва притворно задумалась, наслаждаясь с тем, как прикосновение Рикарда обожгло ее кожу, - я ведь тоже могу вредничать и быть непокорной.
Это все была игра, в которую Сильва так легко ввязалась, наслаждалась ей, подчас забывая о своей роли в этом милом визите из жаркого Дорна на холодный Север. Но что делать, если иногда отказать себе в удовольствии трудно? Для самой леди Сантагар было новостью, что северяне, оказывается, не молятся день-деньской своим Старым богам, расшибая лбы, и не блюдут себя для своих супружниц. Впрочем, у Рисвелла, насколько успела вызнать Сильва, леди не имелось, а была ли невеста, дорнийку и подавно не волновало. Она-то замуж за него не собиралась, хотя привези она северянина в качестве мужа в Споттсвуд, и отце бы не нарадовался – того все еще мучил вопрос, кто будет править родовым замком, если единственная дочь не одумается и не перестанет бабочкой порхать по жизни.

Впрочем, сейчас у Сильвы были более важные проблемы – отсутствие возможности вернуться домой, например. И пока она была занята решением насущного, чем каким-то совсем дурацкими мыслями о том, чтобы осчастливить отца. На самом деле, лорду Сантагару пора было уже выдать награду «за терпение», ну кто еще так долго мог сносить дочерние капризы, ее постоянное «не хочу-не буду». О чем, наверняка, пожалел папенька, что имел неосторожность определить дочь во фрейлины принцессы. Всего-то для того, чтобы мужа нашла, но кто ж знал, что малолетние принцесса и придворная дама сдружатся настолько, что заполучить Сильву обратно в свое владение будет сложно. Впрочем, не невозможно, и последний год, когда препирательства с отцом на тему замужества становились все ярче и жестче, Сильва опасалась, что папенька заявится к принцу. Принц же наверняка примет решение не в пользу фрейлины, а потому вернет блудную дочь домой.
Ну вот, теперь это все было так далеко, тут бы самой вернуться, не говоря уже о том, чтобы выполнить пожелания Сантагара. Нет, чего точно не собиралась делать Крапинка, так это молится Семерым, обещая, что коль они позаботятся о ней и ее спутников, она выполнит все то, что от нее ждут. Лишаться свободы таким способом – это уж слишком.

Лошадь фыркнула, привлекая внимание Сильвы, и она отстранилась, обходя Рикарда, чтобы погладить животное по морде. Она терпеть не могла передвигаться в паланкинах, когда песок попадает внутрь, становится нечем дышать от этой ткани, что препятствует воздуху. Ей по нраву больше были далекие поездки верхом, и по ним она скучала, по гону по бескрайней пустыне. Рука скользнула по морде лошади, браслеты мягко звякнули, на миг взгляд стал таким далеким и задумчивым, что стало понятно – девушка совсем не тут.
- Наши лошади отличаются от ваших, такие тонконогие и поджарые, что в песок не проваливаются. Но они и не призваны носить столько тяжестей, как ваши. Я бы сейчас с удовольствием прокатилась, как на счет компании? – Сильва снова оглянулась на Рикарда, многообещающе улыбаясь. – Толком так и не видела Белой Гавани и природы вокруг, а твое общество бесценно, тем более, если вдруг леди Кейтилин решит покинуть это место и вернуться к своему сыну. Говорят, он уже ступил на Север.

Она играла словами, намеренно изображая полное незнание того, что город тонул в неведомой хвори. О том, выезжал ли за ворота Нового замка Рисвелл, можно было лишь догадываться. Он мог и правда вернуться откуда-то, а мог с таким же успехом просто прийти сюда, время провести. Но спрашивать напрямую Сильву не торопилась, и так понимая, что внятного ответа не получит. Да, южанка была очаровательна, считала, что может и бревно расшевелить, но и Рикард был предан своему королю и его матери, а потому вряд ли будет выдавать тайны просто так. Не то что в случайном, совершенно бесхитростном, разговоре.

+5

5

- Похоже, ты осведомлена больше меня, - легко пожимает плечами мужчина, никак не реагируя на замечание красавицы дорнийки о Кейтилин Старк. Они должны уехать отсюда и как можно скорее. Он должен увезти мать короля в безопасное место, коим раньше виделась Белая Гавань, однако Сильве, разумеется, знать подобное ни к чему. Поэтому он отвечает лишь на последние ее слова и отвечает честно. - Ничего не слышал об этом. Впрочем, не удивлен.
[indent] Ведь сколько можно уже ходить по чужим землям и наводить там порядки, когда за спиною - север в огне и крови от нападок железных людей? Нужно возвращаться, пока еще есть куда. Нужно возвращаться, пока остались еще в живых те, кто выступал за молодым сюзереном на юг, пока есть еще, чьим рукам восстанавливать крыши и возводить стены, заготавливать на зиму припасы и дерево для очага. Пока есть, кому возвращаться.

[indent] Рисвелл заканчивает с лошадью, потягивается и идет к бадье ополоснуть руки и лицо. Спина взмокла, рубаха неприятно липнет к груди, - надо сменить, думает он, но до того, как кликнуть кого из слуг и повелеть натаскать горячей воды для ванны, северянин оборачивается к девушке и весело-задумчивым взглядом окидывает ее точеную фигурку с ног до головы.
- Пожалуй, что нет, - усмехается он и кивком указывает на кобылу, довольствующуюся неожиданной ласке холеных рук дорнийки. - Ей нужно передохнуть. - К тому же, он ездил на ней столько раз с их прибытия в город, что интерес к лошадке Мандерли несколько поубавился. Сейчас он предпочел бы кого-то более... необъезженного. - И не советую тебе в ближайшее время любоваться местной природой или чем там еще ты хочешь насладиться за пределами замковых стен. Уверяю тебя, - Рикард возвращается к Сильве и обнимает ее сзади, - ничего особенно интересного ты там не найдешь, - только если ее интересуют скулящие по темным углам бедняки, умирающие от заморской хвори, но он едва ли в то поверит. - Все самое лучшее, - руки его скользят по ее животу и опускаются ниже, - здесь.
[indent] Будет жаль, если болезнь испортит такое прекрасное тело. Будет жаль, если она, жаркая, острая, пряная, точно все южные специи разом, остынет так рано и ляжет холодной в землю, обреченная коротать свой век в окружении других ушедших. Рано, рано для вечного покоя, рано и не для вечного; глаза ее горят ярко, таким не должно закрываться надолго, и вся она горит в его руках, слишком хороша для смерти, слишком сладка и бела для чертогов Неведомого.

[indent] Мужчина собирает в складки ткань ее красивого платья, слушая ее жадное, неровное дыхание, и с каждым новым вдохом Сильвы подтягивает юбки немного выше, пока в один момент не разжимает резко пальцы. Отпускает платье, отпускает ее, скользнув напоследок ладонями по ее бедрам, и делает шаг назад. - Зачем покидать замок, - говорит он, - когда и в нем есть множество любопытных мест. Я слыхал, где-то на нижних этажах есть просторные купальни, выложенные мрамором, - а если такое и могло быть где-то на севере, то только у Мандерли. - Давай посмотрим? [nick]Rickard Ryswell[/nick][status]остаемся зимовать[/status][icon]http://i.imgur.com/L1GZdWa.gif[/icon][sign][/sign]

Отредактировано Dacey Mormont (2017-10-08 17:09:29)

+5

6

- Я? Ну что ты, куда мне до твоей осведомленности, - пробормотала южанка.
Значит, что-то все-таки замышляется, значит, леди Старк не останется в Белой Гавани. Не зря Рикард даже не касается этой темы, уходя в совсем другую сторону. Не у него следовало просить помощи, и Сильва это уже понимала, о чем жалела, на счет чего злилась. Наивно было полагать, что Рикард ей поможет, но начать с него следовало, а теперь ей, наверняка, придется изыскать другие пути достижения цели, но сначала доиграть начатую партию очередного флирта и взаимного обмена любезностями. Совмещать приятное с полезным было, конечно, хорошо, хотя сейчас леди дорнийка была очень не уверена в том, что у нее есть на то время и настроение.

Она так задумалась, что не заметила, как Рикард закончил возиться с лошадью, сообразив это лишь тогда, когда его руки обхватили ее за талию, а голос прозвучал совсем близко над ухом. Прядки волос дрогнули под его дыханием, которое щекотнуло кожу, и Сильва на миг зажмурилась, позволила себе расслабиться, но увы, перестать думать о более насущных проблемах, не выходило.
Она была один на один с тем, что ей совершенно не нравилось.
- Прямо здесь? - Ехидно поинтересовалась она, легко шлепнув по руке, беспардонно скользящей по ткани. Ох ж эти северные наряды, шерстяные и тяжелые, им неведомо открытость и изящество прозрачных тканей, которые выполняли роль платьев в Дорне, зачастую не столько сшитые, сколько просто сколотые булавками и украшениями, дабы было легко, в одно движение, избавиться от лишнего. А тут приходилось закутываться во все, что только можно, еще и страдая от необходимости натягивать корсет. О, от этой детали леди Сантагар отказалась сразу, подумав с отвращением о том, что ей и дышать-то будет нечем. Да и без этой детали одежды ее талия была тонка, груди высока, а бедра соблазнительны, что тоже, кстати, мешали оценить зимние юбки местного портнического производства.
В общем, никакой красоты в этой не было, как только женщины это носили.
А чтобы выбраться из этих доспехов, призванных защитить женскую честь, требуются услуги служанки, вот так и выходят, что в постель идут втроем - он, она и служанка.

- Только слыхал? - Сильва поправила платье, разгладила юбки, подумав еще раз о том, что весь любовный запал потеряешь, пока вынешь женщину из таких одежд. Она обернулась, внимательно рассматривая Рисвелла, поражаясь тому, что на его коже лежал оттиск загара, но совсем не такого, какой был у обитателей Дорна. Этот загар был следствием ветра и северного солнца, он не отличался золотистым теплом юга, но лежал ровно, делая своего обладателя еще более мужественным и притягательным.
Вооружившись пучком сена, Сильва подкормила лошадь - ее бархатистые губы аккуратно касались девичьей руки, обдавая шумным дыханием, вызывая на губах дорнийки мягкую улыбку.
- Как же эти самые мраморные бассейны наполняют теплой водой?
В Дорне тоже были бассейны, вернее, в так любимых Сильвой Водных Садах. К ним прилагалась сложная система наполнения водой, но вот ведь в чем дело - в южной стране не надо было нагревать воду, все делало солнце, которое само заботилось об этом.

+2

7

- Понятия не имею, - несколько равнодушно протянул мужчина, погасив усилием воли мимолетную вспышку раздражения. Да что это с ней сегодня?
[indent] Их встреча была благословением богов - так думал Рикард, только познакомившись с дорнийкой на улицах Белой Гавани. Хороша собой, неглупа, знает, что делает; приезжая сюда, он и не надеялся на подобное отдохновение, он, по правде говоря, вообще не рассчитывал ни на что хорошее. Просто ухватился за случай убраться подальше от проклятого Риверрана, да еще под весьма благовидным предлогом. Ну что тут скажешь, защищать мать короля - большая честь. О том, что прилагается к большой чести, он как-то не думал.
[indent] Ни о десятке дней на скользкой, точно чьи-то кишки, палубе, когда тебя все водит то в одну, то в другую сторону, будто сам корабль желает выкинуть тебя за борт; ни о необходимости составлять компанию закованной в броню своего благородства леди Старк, которая на поверку оказалась не многим веселее Молчаливой сестры; ни о том, конечно, что этот хваленый город торгашей и рыбаков встретит их черной смертью. Как-то все не до того было. Он, Рисвелл, не из тех, кто строит долгоиграющие планы и комбинации, бабское дело, черт побери, его же задача - сражаться. За дом, за Север, за короля, впрочем, тоже. Ну и за его мать, если потребуется.

[indent] А тут появилась она. Таких лукавых глаз не пристало иметь благочестивой служительнице Семерых, разве септа плохо тебя, милая, учила? Такой гибкой спины, таких умелых рук, таких крепких бедер. Нет, куда больше она походила на жрицу лиссенийской богини, дерзкая, смелая, решительная, такая Сильва Сантагар заставляла кровь бежать по венам быстрее, такую Сильву он хотел, такую он - уже - сумел и заполучить. И что теперь? Теперь ее интересует, как устроены бассейны в Новом замке.
[indent] Я уже видел тебя нагой, думает Рикард, не без разочарования отворачиваясь от дорнийки к оставленным вещам. Отчего же сейчас ты уворачиваешься из моих объятий в притворной и никому не нужной стыдливости? Здесь нет никого, кроме тебя и меня.
[indent] Женщины! И как только понять, что происходит у нее в голове? Неужели его прикосновения так скоро стали ей неприятны, что она отталкивает его снова и снова, предпочтя его ласкам эту кобылу? Черт бы побрал Мандерли и их гостеприимство.
- Но собираюсь проверить, - добавил северянин, перекинув плащ через плечо. - Так ты идешь?
[indent] Звать ее в третий раз он не станет.
[nick]Rickard Ryswell[/nick][status]остаемся зимовать[/status][icon]http://i.imgur.com/L1GZdWa.gif[/icon][sign][/sign]

Отредактировано Dacey Mormont (2017-10-08 18:29:36)

+1

8

[nick]Sylva Santagar[/nick][icon]http://78.media.tumblr.com/tumblr_m7pdh0FAEC1rbfsyso2_500.gif[/icon][status]дорнийская жена[/status]
Нет, не иду, – открыла было рот дорнийка, но слова так и не сошли с ее губ. Стоило, конечно, ответить ему именно так и пойти заниматься куда более важными делами. Но не потому, конечно, прости Семеро, что в их связи есть что-то постыдное или позорное, нет, Матерь милосердная, в Дорне давно отучились осуждать людей за то, что делают они в своих спальнях, бассейнах, купальнях, садах или даже конюшнях. В конце концов, едва ли дорнийцы трахались чаще всех остальных; взять хотя бы Север – все знают, что никакой камин, никакие шкуры не согреют тебя так, как согреет чужое тело.
[indent] Именно этого так не хватало Сильве в Белой Гавани. Уже в дороге Сильва начинала ощутимо мерзнуть и тянуться к тому, кто мог бы дать ей хоть кроху, хоть щепотку тепла – на палубе им, конечно, стал Джулиан. Едва ли в другое время и в другом месте у них был шанс на роман, но, когда дорниец под колыбельную волн, под пьяные песни матросов, под шепот соленого ветра проводил пальцами по шее Сильве, клал свои жилистые и крепкие руки ей на бедра, вжимал ее в свою потемневшую за пару недель плавания простыню, Сильва чувствовала, что ничего другого ей больше на этом свете и не нужно.
[indent] Впрочем, этому быстро пришел конец. Белый камень города быстро лег между Сильвой и Джулианом, разводя их в разные стороны. Скучно. Сильве просто быстро это наскучило. Не сказать, что ее женщины привлекали больше мужчин, но все же дорнийское происхождение давало о себе знать, и Крапинка нередко заглядывалась на старшую Мандерли, думая о том, что было бы, будь та воспитана в тех же свободных краях, что и сама Сильва. Думала о ней, пробуждаясь по утрам. Думала о ней, кутаясь по ночам в мехах. Пожалуй, стоило бы просто взять и положить конец этим думам, сорвав с губ Винафрид поцелуй, но решимости на то Сильве не хватало, не приведи Семеро, та еще обвинит гостью в посягательстве на свою честь, а потому Крапинка продолжала лишь ласкать себя сама, представляя, как это сделали бы нежные руки Винафрид вместо нее.
[indent] Был еще, конечно, Рисвелл. Не далее, как накануне, Сильва лежала в постели и думала о том, как было бы сладко, если бы ей удалось затащить в постель их обоих. Рикарду пришлось бы, конечно, попотеть – шутка ли ублажать двух женщин сразу, но и они с Винни бы в долгу не остались. Что ж, русалку, может, Сильве в постель и не суждено получить, но мужчины – это дело другое. Им только дай повод выпрыгнуть из штанов.
[indent] Что ж. Ей будет достаточно сегодня и его одного. Да и ему, пожалуй, тоже, ведь, в конце концов, дорнийки были страстнее и ненасытнее любой, самой горячей, северянки.
Проверь со своей кобылой, – хотела было припомнить Рисвеллу его опрометчивый выбор, но и эти слова остались где-то в горле, а вместо них сорвалось лишь, – туда чужакам вообще-то нельзя, поэтому имей в виду, если нас обнаружат, я скажу, что ты взял меня силой.
[indent] Но прозвучало это слишком игриво, чтобы быть правдой.

+1

9

- Придется мне признать, что так и было, - усмехнулся Рисвелл. - Негоже порочить честь прекрасной девушки, особенно когда она гостит в чужом замке, - добавил он и с вычурным поклоном подал руку своей леди. Так будет куда веселее.

[indent] И все же, пусть Сильва и приехала из земель более дальних, чем он видел за всю свою жизнь, не одна она была здесь чужой. Белая Гавань с самого начала была вынужденной мерой. Конечно, мужчина допускал вероятность того, что им с леди Старк придется провести здесь долгие месяцы; юный король очевидно не желал видеть мать подле себя, пока он наводит порядки в разоренном доме, поднимая укрепления из грязи и костей. Нетронутый войной город казался местом, что больше приличествует благородной женщине, вдове их сюзерена, но его мнимая безопасность не подтвердилась, в один миг обернувшись из надежной крепости в смертельно опасную ловушку. Чем дольше леди Кейтилин оставалась здесь, тем больше становились ее шансы в ближайшем времени свидеться с супругом. Хотела ли она того? Возможно, особенно после того, как женщина потеряла последних, кроме первенца-короля, детей. Но сам Робб Старк такого точно не хотел бы, и чтобы в полной мере выполнить приказ Молодого Волка защищать его мать, Рикарду придется отступить от первоначального плана, включавшего в себя гостевание у Мандерли. Едва ли Робб решит лишить его головы, умри леди Старк от болезни, ведь всяческим недугам и хворям человек ничего не может противопоставить, не будь он знахарем, мейстером или, быть может, цирюльником, а Рисвелл определенно не был ни первым, ни вторым, ни третьим; но вот отвечать перед государем за то, что оставил его дражайшую матушку в подобных условиях и тем самым подверг ее здоровье и жизнь опасности... северянин не хотел бы на своей шкуре испытать, каково это. Посему следовало скорей узнать волю местного лорда и его на гостей, южных и северных, планы, а затем решить, каким образом и когда именно они с леди Кейтилин эти гостеприимные места покинут.
[indent] Но их беседа, на которой ему места не было, еще не закончена, а ему куда проще терпеть вонь и притворство этого города, когда он вот так проводит рукой по спине темноглазой дорнийки, открывая перед ней двери, когда прижимает ее к стене за углом, пока стражники в сером и зеленом минуют нужный им поворот, когда якобы случайно поскальзывается и толкает ее в бассейн, и наблюдает, как мокрое платье очерчивает ее фигуру. Когда помогает от него избавиться, оставив собственную одежду на мраморном полу.

[indent] Сильва была дерзкой и острой на язык, его забавляло такое в женщинах, но нравилось - не всегда. Ей как будто не хватало меры, как будто она не знала границ, не хотела знать. Поначалу он задавался вопросом, может, это у нее в крови, и все дорнийцы одной породы - искушенные в утехах, неискушенные в долгоиграющих отношениях? Но стоило посмотреть на прибывшего с нею Джулиана или девчонку-бастарда: один отличался знанием дела и практичным подходом, другая - искренним любопытством и невинной детской сострадательностью. Сильве же до невинности было далеко, и речь здесь совсем не о ее молодом привлекательном теле и опытных руках; в ее темных глазах порой светился острый, недобрый ум.
[indent] Порой ему казалось, что она живет лишь сегодняшним днем. Ее умения и решимость могли открыть дорнийке многие дороги и стать началом чего-то большего, чего-то серьезного и по-настоящему значимого, но прошла ли она достаточно далеко хоть по одной из них, или бросала наскучившее ради новой забавы?
[indent] Рикарду легко было представить ее своей любовницей. Любуясь как вздымается ее грудь, покуда она в спешке оправляет задравшееся платье в одном из бесчисленных коридоров Нового замка; чувствуя запах ее волос, засыпая в своих покоях, но по утру находя подле себя лишь смятые простыни, потому что она всегда уходила до того, как проснутся слуги; прижимая ее худое смуглое тело к мраморной стене бассейна. Рикарду легко было представить Сильву своей любовницей, но почти невозможно - матерью своих детей, женой и другом. Будь у них больше времени, он посмотрел бы, что из этого вышло, но им обоим больше нет времени на отдых. У Рисвелла были здесь свои задачи, у дорнийки наверняка были свои, и пока его время еще не вышло, а город болен и начинает задыхаться с окраин, ему хотелось бы удержать в объятиях ту, что умеет жить сегодняшним днем. Он не хочет строить планы - он хочет утолить сегодняшний голод, чтобы завтра пойти дальше, выполняя свой долг. Разве не удача, что она оказалась в этом месте и в это время?
- Зачем же ты здесь оказалась, - шепчет мужчина ей на ухо. - Неужто в жарком Дорне не нашлось для тебя места?[nick]Rickard Ryswell[/nick][status]остаемся зимовать[/status][icon]https://i.imgur.com/elnOcqV.gif[/icon][sign][/sign]

+1


Вы здесь » Game of Thrones ∙ Bona Mente » Два сердца бьются как одно » no rest for the wicked


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно